Bahasa bali-nya kata: Tamu tidak jelas
Berikut terjemahan dari Tamu tidak jelas:
tamiu tara tatas
tamu = tamiu
tidak = tara, sing, tusing
jelas = tatas, s1nah
tidak = tara, sing, tusing
jelas = tatas, s1nah
jadi orang harus tegas: ewam jalma Musti Cemped
Abian tubuh: kebun; pohon nyiur yang belum berbuah
Pergi atau aku bakar: luas wiadin Aku tunu
Cai paling sugih: kamu 1 curi; 2 bingung kaya
Rahajeng rahina galungan semeton: selamat 1 siang; 2 hari hari raya Hindu di Indonesia; hari Rabu Keliwon Dungulan saudara
Reh nira: 1 karena aku
Reh ira: 1 karena aku
Lenge merik: tidak waspada harum
Lenga merik: nama buah-buahan harum
Seperti ini tidak baik: Buka puniki tara Astika
Ini siapa, indah bukan: puniki lumpar Abirama Biana
ing nyak: di; mau;
Untuk kamu: hi Cai
aku mau mandi: Aku Enyak manjus
Aku masih sibuk: Aku kari Bincuh
Sing ngenah: tidak kelihatan;
Tamu bodoh: tamiu Awidya
Barak nyambu: merah jambu
Nitya dingeh kuaca barak nyambu: selalu dengan baju merah jambu
atma loka: jiwa dunia
Tidak baik minum arak ibu: tara Astika inum Arak Biang
Selalu sehat: Nitya kenak
Kuluk jantuk: anjing kecil dahi menonjol ke muka
indah sekali: Abirama cepok
Enyuh Ajeng misi besik: kelapa depan; berisi satu
ada yang mau diajak: Ana Anung Enyak kajak
Lemah gemulai: Bence goler
Nu jaga: nama nyanyian 1 jaga
Dados kemulan: boleh; 1. modal; 2. bangunan berjajar tiga atau beruang tiga kedudukan Trimurti; beruang dua kedudukan Ardhanareswara; 3. asal; pokok;
sekali cetak tidak bohong: cepok Cetak tara Bocoh
Abian tubuh: kebun; pohon nyiur yang belum berbuah
Pergi atau aku bakar: luas wiadin Aku tunu
Cai paling sugih: kamu 1 curi; 2 bingung kaya
Rahajeng rahina galungan semeton: selamat 1 siang; 2 hari hari raya Hindu di Indonesia; hari Rabu Keliwon Dungulan saudara
Reh nira: 1 karena aku
Reh ira: 1 karena aku
Lenge merik: tidak waspada harum
Lenga merik: nama buah-buahan harum
Seperti ini tidak baik: Buka puniki tara Astika
Ini siapa, indah bukan: puniki lumpar Abirama Biana
ing nyak: di; mau;
Untuk kamu: hi Cai
aku mau mandi: Aku Enyak manjus
Aku masih sibuk: Aku kari Bincuh
Sing ngenah: tidak kelihatan;
Tamu bodoh: tamiu Awidya
Barak nyambu: merah jambu
Nitya dingeh kuaca barak nyambu: selalu dengan baju merah jambu
atma loka: jiwa dunia
Tidak baik minum arak ibu: tara Astika inum Arak Biang
Selalu sehat: Nitya kenak
Kuluk jantuk: anjing kecil dahi menonjol ke muka
indah sekali: Abirama cepok
Enyuh Ajeng misi besik: kelapa depan; berisi satu
ada yang mau diajak: Ana Anung Enyak kajak
Lemah gemulai: Bence goler
Nu jaga: nama nyanyian 1 jaga
Dados kemulan: boleh; 1. modal; 2. bangunan berjajar tiga atau beruang tiga kedudukan Trimurti; beruang dua kedudukan Ardhanareswara; 3. asal; pokok;
sekali cetak tidak bohong: cepok Cetak tara Bocoh
Cari terjemahan bahasa bali lainnya di Kamus Bahasa Bali Online Terlengkap